В последние дни года, которые я провожу на родине, уже несколько раз рассказываю одни и те же истории и наблюдения, которые накопились за 3 месяца в Китае. В качестве итога — решила собрать их все в один пост. Главные FAQ — надеюсь, будет очень интересно!
Итак, поехали:
1. Об идеалах красоты
В Европе бьюти-тенденции меняются чуть ли не каждый сезон: то в моде загар, то бледность, то бронзеры, то хайлайтеры, то матирование, то скульптурирование, в общем, индустрия красоты высасывает эти тенденции буквально из пальца, и главное — они часто друг другу протеворечат.
В Китае (и в целом в Азии) все стабильно уже много лет: в моде тупо белая кожа. Белая кожа — это красиво, остальное — нет. Вот и весь закон, очень простой и никаких других нюансов.
Это хорошо заметно по рекламным образам и вообще масс-медиа: лица рекламных моделей выбелены до нелепости на мой непредвзятый взгляд, то есть это тот случай, когда с фотошопом тотальный перебор — обычные китайцы такими белыми не бывают. Или когда в кино главные герой и героиня белокожие, высокие и имеют вполне европейский разрез глаз, а какие-нибудь злодеи — настоящие азиаты: смуглые, скуластые и узкоглазые. Самый прикол, что большинство китайцев на улицах выглядят как эти злодеи.
И, наконец, самые дорогие косметические средства — это отбеливающие. Если взять «просто крем» и «отбеливающий крем», то второй будет сразу раза в 2 дороже. Зато, справедливости ради отмечу, на отбеливании азиаты съели собаку — реально работает!
2. О языке
По обрывкам китайской речи, которую я где-то когда-то слышала, мне казалось, что их язык состоит из множества очень коротких слов, типа синь, янь, тинь. И только недавно, когда приняла волевое решение начать учить китайский (точнее пока теорию), то узнала удивительное: длина слов в китайском вполне обычная: 2-5 слогов, как в русском, как в английском. Просто они делают ударение на каждый слог. Из-за этого речь звучит такой дробной, неплавной.
Теперь факт, которые многие знают: в китайском смысл слова зависит кроме всего прочего от интонации. В русском как не сказать «колбаса» — утвердительно или вопросительно — это все колбаса. В китайском 4 типа интонации: восходящая, нисходящая, ровная и восходяще-нисходящая. Так вот, например, одно и тоже «ма», сказаное с разной интонацией означает «лошадь», «мать», «конопля» или еще что-то. Вообще разные слова, даже не однокоренные.
Вторая особенность — артикуляция. В китайском она очень невыраженная. На работе я сижу на «китайском этаже», и когда они непрерывно разговаривают вокруг меня, кажутся, что набрали в рот каши. У русского ясная артикуляция, у немецкого — еще яснее, у британского англиского — тоже. У китайского ее вообще нет, даже какое-нибудь слово типа usually у них выходит «юэлли» и то с большим трудом.
3. О менталитете
Китай не зря приобрел славу «нации подделок». Их менталитет такой, что они очень хорошо умеют копировать. Копирование для них — самый быстрый способ чему-то научиться и перенять технологию. Этому способствуют другие национальные черты — усидчивость и трудолюбие. Они, может не так сильны в творчестве, сложно назвать хоть одного всемирно известного китайского композитора или художника, не так легко креативят, но факт — они очень усидчивы.
Еще важная черта — иерархичность общества. Так как китайцы серьезно относятся к почитанию старших (даже специальный правзник есть), то в любом рабочем коллективе очень хорошо заметно: подчиненные-китайцы смотрят на начальника снизу-вверх и выполнят задания беспрекословно. Но вот для европейцев такой подход необычен — они больше за равноправие и ждут от подчиненных общения на равных, поэтому часто жалуются: китайцы неинициативны. Когда им говорят, что делать — они делают, когда предоставляешь свободу действий или хочешь посоветоваться, как лучше — они буквально теряются и впадают в ступор. Я сама неоднократно с таким сталкивалась и могу подтвердить — китайцы часто буквально всеми силами избегают брать ответственность за что-то, предпочитая просто делать, что велено.
Итак, подытоживая: они да — исполнительны, трудолюбивы и усидчивы, и нет — не креативны и не инициативны.
Конечно, вы можете поспорить — а как же, китайцы ведь изобрели бумагу, колесо, еще не меньше десятка знаковых штук, без которых сейчас нам не жить. Как это они не креативные? Незачет, незачет, Ксеня, чего-то не сходится!
Отвечаю: да, китайская культура дневняя, но что имеет с ней общего современный Китай? Так же мало, как население Греции с древними греками, генетически, культурно и религиозно это совсем другие люди. Как население социалистической Норвегии — с викингами. Как русские — с древними языческими племенами. Я не могу назвать современных китайцев продолжателями той, древней культуры. Она зародилась, прошла расцвет и уже давно закончилась, а теперь они строят свою, современную и совершенно особенную культуру, да и менталитет у них уже совершенно другой, потому что уже не первое поколение растет в современном коммунистическом Китае.
4. Об отношении к России
Об этом спрашивают часто: а как они к России относятся?
Никакого особого отношения нет, если не считать общего пиетета к светлокожим, под определение которые русские попадают в том числе. Я понимаю, что отечественные СМИ сейчас муссируют тему вечной дружбы с Китаем, но должна сказать — я не улавливаю никакого особого отношения к России. Конечно, Пекин близко к границе. Многие в России когда-то были, у кого-то предки из Харбина и когда-то в советское время учили русский. Но это, в общем, все. У всех СМИ есть особенность представлять новости в таком свете, что твоя страна как будто в центре мира и все о ней только и говорят, и у российских СМИ, конечно, тоже. Так вот, никто тут особо о нас не говорит) Хотя, возможно у меня такое окружение, которое политическими новостями не интересуется и не смотрит тв. Правда, Путина знают вообще все, особенно мои коллеги-европейцы, правда, обычно о нем говорят в свете «меня пугает этот странный человек и его странная политика». В более глубокие подробности я не вдавалась.
5. О еде
Уже в первые дни нахождения в Пекине я поняла, что есть невозможно практически ничего. Я не имею ввиду, что они едят хвосты скорпионов или головы драконов или собак (слышала и такое), исходные продукты вполне обычные — мясо, морепродукты, овощи. Вопрос в том — как это готовится. Вся еда — это тушеная или жареная в ведре масла мешанина, вкус которой полностью забит солью, сахаром, соевым соусом и перцем. Мне кажется, китайцы даже и не в курсе, какой настоящий вкус у продуктов. Из-за усилителей (сахар, соль, перец и соус добавляются одновременно) вся еда на вкус примерно одинаковая, острая, масляная и тяжелая. Почему у них такие странные вкусы — для меня загадка. Но переваривается это с трудом.
Вторая особенность — большие, прямо циклопические порции. Доедать их, правда, не принято, никто не доедает до скрипящей тарелки. Вот это удивительно для меня вдвойне — самая населенная страна мира, у которой проблема номер 1 — как прокормить миллиард человек, выкидывает столько еды.
Я это связываю с недавней историей — Китай пережил (и все еще переживает) гиперурбанизацию. Люди, которые недавно переехали из деревень, все еще являются носителями деревенского «дефицитного мышления» — когда ты живешь более чем скромно и на всем экономишь. И тут попадают в город, где уровень жизни растет в геометрической прогрессии. «Тут-то мы и оторвемся», думают они и начинают есть так, как никогда до этого не ели ни сами, ни их предки. Возможно поэтому в Пекине я наблюдаю так много толстых детей. Возможно, лет через 20-30, когда они вырастут — Китай отберет у Америки право называться «самой толстой нацией».
Завтра — продолжение: Финальный пост года: FAQ по теме «Ну рассказывай, как там в Китае!» часть 2!
А пока советую развлечься моими предыдущими постами, написанными по горячим следам:
О Пекине: контрасты, философия и городская идентичность
О Пекине: люди, архитектура и городская культура
Лица Пекина
Chinese Museum of Fine Arts — красивые фото моего любимого объекта